Marokkonummer nader bekeken

naamloos

Voor we aan u ons volgende nummer voorstellen, blikken we nog even terug op het vorige. Uit de inleiding van het nummer het volgende fragment:

Deus ex Machina  wil de blik op de Marokkaanse letteren verruimen en presenteert daarom 10 uiteenlopende teksten die samen een bescheiden beeld geven van de diversiteit en rijkdom van de hedendaagse Marokkaanse literatuur.

Dit nummer kwam tot stand in nauwe samenwerking met Het beschrijf. Uit haar literaire uitwisseling ‘De Schrijverskaravaan Marokko – Vlaanderen’ plukten we de tekstuele hoogtepunten met werk van Zrika, Berrada, Nedali, Baqa en Lamrabet.  Deze prominente Marokkaanse auteurs schreven of kozen teksten rond het thema “Zelfportret van een ander”.  De enige Vlaamse in het gezelschap is Rachida Lamrabet, die ons met Brief aan een jonge Marokkaan de Nederlandstalige primeur bezorgt van haar publicatie in de brievenbundel Lettres à un jeune Marocain, die in augustus 2009 verscheen. Van Abdellah Zrika vertaalde Jan Forrez voor het eerst enkele van zijn duistere, duizelingwekkende verzen uit het Arabisch. Ook buitenbeentje en kortverhalenschrijfster Latifa Baqa, de populaire romancier Mohamed Nedali en een van de grondleggers van de moderne Marokkaanse roman, Mohamed Berrada krijgen in deze focus een Nederlandstalige primeur.

Maar dat is lang niet alles. De Brusselse Marokkaan Taha Adnan schreef in opdracht van Deus ex Machina een korte literaire Marokko-introductie en haar vele vertakkingen. Samen met zijn in Marokko residerende tweelingbroer Yassin tekent hij ook voor een kort prozafragment. De vertaling uit het Arabisch is van de hand van Frank Olbrechts. Katrien Vandenberghe vertaalde uit het Frans het gave verhaal “Duet” van Abdelfattah Kilito. Professor Aissa Belhabib tenslotte, liet haar academische tekst “De spirituele eigenheid van de Franstalige Marokkaanse roman” in de bekwame handen van vertaalster Katelijne De Vuyst. Niet te missen zijn de foto’s van enkele Marokkaanse topfotografen met aan kop Hicham Benohoud.

De oogst naast de Marokko-lawine kan eveneens tellen. Met poëzie van Guido De Bruyn, prozapoëzie van Robert van Ruyssevelt, vertaald proza van Felicitas Hoppe, Goncourtproza van Marie NDiaye en een poëtisch beschouwende Kijk! Van Luc Devoldere biedt Deus ex Machina u enkele eigenzinnige hoogstandjes aan. De foto’s zijn van Sarah Wagemans

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *